Poème sur l’amour à la manière de Julia Katz… Lire la suite
Category Archives: Textes d’étudiants
Mon père, ce menteur : autour de Miro
Je ne me souviens pas de mon enfance, car cela fait trop longtemps. Ce n’était pas la plus heureuse ni la pire. Mes parents divorcèrent quand j’étais jeune. Avant cela, nous étions vraiment heureux. Lire la suite…
Une année inoubliable pour les Bears
L’année 2013-2014 a été une année triomphale pour mon équipe de basket-ball, les Bears de l’université d’Alberta. Notre fiche à la fin de la saison régulière était la meilleure de tous les temps de l’université d’Alberta, elle comptait 20 victoires et 2 défaites… Lire la suite
Les Francopains : bien plus qu’un groupe discussion
Au cours des dernières semaines, j’ai participé trois fois au groupe de discussion en français « Les Francopains » et, chaque fois que je quitte le groupe, je me demande pourquoi je n’ai jamais pensé à y aller avant. « Les Francopains » est un groupe de discussion auquel les étudiants peuvent assister s’ils le souhaitent pour améliorer leurs compétences linguistiques. Lire la suite.
De l’importance de la traduction
Le bilinguisme à la Cour Suprême du Canada
Le bilinguisme au Canada demeure à n’en pas douter un sujet délicat, notamment lorsqu’il concerne le système juridique. Les étudiants du cours FREN 254 enseigné par Nada Chehayeb se sont penchés sur la question du bilinguisme à la Cour suprême du Canada et donnent leur avis sur une situation révélatrice de la fragilité de notre équilibre bilingue.
L’Homme de la Mancha et les surtitres – Deanna Kayne
À l’occasion de la représentation de L’Homme de la Mancha (1968) de Jacques Brel à l’Unithéâtre du 9 au 19 février 2012, Deanna Kayne, étudiante à l’Université de l’Alberta, s’est penchée sur l’aspect plurilinguistique d’une adaptation présentée au public avec des surtitres en anglais et s’interroge sur la dualité linguistique en Alberta.
Veuillez trouvez ici le texte de Deanna Kayne ainsi que son entretien avec Shavaun Liss, créatrice des surtitres utilisés dans cette adaptation de la pièce de Brel.