Difference between revisions of "The music of Rumi"

From CCE wiki archived
Jump to: navigation, search
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
(aka World Music Sampler 2007)
 +
 
[[Image:hatemimevlana.jpg|250px|thumb|right|Rumi by [[Haydar Hatemi]]]]
 
[[Image:hatemimevlana.jpg|250px|thumb|right|Rumi by [[Haydar Hatemi]]]]
  
Line 11: Line 13:
 
* music as metaphor in his poetry (music, instruments, musicians...)
 
* music as metaphor in his poetry (music, instruments, musicians...)
 
* music of the performed Rumi text  
 
* music of the performed Rumi text  
* music as a metaphor for the performance of all  mystical love texts
+
* a metaphor for the ritual experience of Rumi's poetry, for Rumi as Mevlana, as saint
* music as metaphor for the ritual experience of Rumi's poetry, for Rumi as Mevlana, as saint
+
* a metaphor for the experience of mystical love poetry
* music as metaphor for mystical experience and spirituality generally
+
* a metaphor for mystical experience generally
* music as metaphor for the harmonious machinery of the cosmos, the synchrony of micro/macrocosm, the mutual whirling of human and universe...
+
* a metaphor for all  songs of love, longing, and reunion
 +
* a metaphor for the harmonious machinery of the cosmos, the synchrony of micro/macrocosm, the mutual whirling of human and universe...
  
  
 
'''Concert sketch:'''
 
'''Concert sketch:'''
 +
 +
''NB:  There should not be an MC or any formal didactic voice; let the program flow present itself, with any needed explications relegated to the printed program''
  
  
 
''PART I''
 
''PART I''
  
* Blackout....Swirling nay emerges, followed by deep-toned bendir/tar (fades in); recitation of Rumi's Masnavi in Persian (2 lines) enters, followed by English, theme of the nay, the reed-bed...tar fades out...
+
(stage is set for Indian ensemble (back a bit) and for small ensemble to accompany Geha (front, stage left). Screen is off to one side, or up high.
  
* Trio (Regula, Vinod, Michael) accompanies more recitation, theme of music...perhaps tar reenters at some point...then move to
+
* Blackout....
  
* Geha's dance recitations, part I, with musical accompaniment, then
+
* Geha's dance-recitations: poetry of Rumi, with nay and tar (poems:  "Out beyond ideas of right and wrong...", "I was buried and rotting...", "Lightning!...", "Tonight there are no limits...")
  
* Whirling dervishes projected onto screen (run throughout, but sound down) while next group sets up, with transition to
+
* Saleem's recitation of Rumi in Farsi, with accompaniment from Regula and Michael, perhaps with some tar
 +
 
 +
* Geha's dance-recitations:  various poems, with violin, nay, tar, accompaniments.
 +
 
 +
* Whirling dervishes projected onto screen (run throughout, but sound down) while Indian group settles in, transition to
  
 
* Indian ensemble performance, followed by
 
* Indian ensemble performance, followed by
  
* Rumi poetry recitation (just 2 minutes) in Persian then English with nay and tar, theme of love, with transition to
+
* Whirling dervishes projected while stage is reset for Kreisha (this should just be a matter of moving some of the equipment already on stage for Indian ensemble)
  
* Arab ensemble (containing Persian ensemble subgroup where Rumi's poetry is actually performed)
+
* Kreisha's performance
  
  
 
---start intermission---
 
---start intermission---
  
(let video of whirling dervishes run with sound up)
+
(video of whirling dervishes runs with sound up)
  
 
---end intermission---
 
---end intermission---
Line 45: Line 54:
 
''PART II''
 
''PART II''
  
* Geha's dance recitations, part II  (with musical accompaniment) opens second half,  
+
(stage is set for MENAME, Mehdi, and Persian group)
Recitation (focus on ecstatic dance) with nay and tar, transition to
+
 
 +
* Blackout...enter Geha's dance-recitations, part II  (with violin and tabla) opens second half, followed by
  
* Kreisha's performance
+
* Middle Eastern and North African ensemble (MENAME)
 +
 
 +
* Mehdi Samadi (solo) (poetry of Rumi; recites poetry then sings it)
 +
 
 +
* Persian group (including poetry of Rumi; recited first)
 +
 
 +
* Video of whirling dervishes, while stage is set up for WAME...WAME group comes out and waits...
  
* More Rumi recitation with nay and tar, themes of ecstasy of the ''dance'', then transition to
+
* Geha:  very short Rumi recitation with nay and tar, themes of ecstasy of the ''dance'', then:
  
* African ensemble
+
* West African ensemble (WAME).  Following their performance, all WAME members come and sit at the front edge of the stage.
  
* Final Rumi recitations - short poem --- concludes the program.
+
* Geha:  final Rumi recitations (very short) involving some West African percussion along with her other musicians --- to conclude the program.

Latest revision as of 18:53, 22 November 2007

(aka World Music Sampler 2007)

       Listen to the reed and the tale it tells,
       How it sings of separation...


The music of Rumi is...

  • music of his poetry (the sound of language itself, in the original Persian)
  • music as metaphor in his poetry (music, instruments, musicians...)
  • music of the performed Rumi text
  • a metaphor for the ritual experience of Rumi's poetry, for Rumi as Mevlana, as saint
  • a metaphor for the experience of mystical love poetry
  • a metaphor for mystical experience generally
  • a metaphor for all songs of love, longing, and reunion
  • a metaphor for the harmonious machinery of the cosmos, the synchrony of micro/macrocosm, the mutual whirling of human and universe...


Concert sketch:

NB: There should not be an MC or any formal didactic voice; let the program flow present itself, with any needed explications relegated to the printed program


PART I

(stage is set for Indian ensemble (back a bit) and for small ensemble to accompany Geha (front, stage left). Screen is off to one side, or up high.

  • Blackout....
  • Geha's dance-recitations: poetry of Rumi, with nay and tar (poems: "Out beyond ideas of right and wrong...", "I was buried and rotting...", "Lightning!...", "Tonight there are no limits...")
  • Saleem's recitation of Rumi in Farsi, with accompaniment from Regula and Michael, perhaps with some tar
  • Geha's dance-recitations: various poems, with violin, nay, tar, accompaniments.
  • Whirling dervishes projected onto screen (run throughout, but sound down) while Indian group settles in, transition to
  • Indian ensemble performance, followed by
  • Whirling dervishes projected while stage is reset for Kreisha (this should just be a matter of moving some of the equipment already on stage for Indian ensemble)
  • Kreisha's performance


---start intermission---

(video of whirling dervishes runs with sound up)

---end intermission---

PART II

(stage is set for MENAME, Mehdi, and Persian group)

  • Blackout...enter Geha's dance-recitations, part II (with violin and tabla) opens second half, followed by
  • Middle Eastern and North African ensemble (MENAME)
  • Mehdi Samadi (solo) (poetry of Rumi; recites poetry then sings it)
  • Persian group (including poetry of Rumi; recited first)
  • Video of whirling dervishes, while stage is set up for WAME...WAME group comes out and waits...
  • Geha: very short Rumi recitation with nay and tar, themes of ecstasy of the dance, then:
  • West African ensemble (WAME). Following their performance, all WAME members come and sit at the front edge of the stage.
  • Geha: final Rumi recitations (very short) involving some West African percussion along with her other musicians --- to conclude the program.