Desplazamiento lingüístico

El estado del idioma totonaco de Río Necaxa parece muy sombrío. Aquí podemos encontrar algunos hechos, actitudes y opiniones de la comunidad acerca del estado lingüística de su idioma.

“Yo les hablo [a los hijos] en español desde chiquitos, por eso casi no saben [totonaco]. No, no me gustaba hablarles en totonaco […] Yo ahora sí quiero que sepan porque no, luego digo, capaz que les hubiera enseñado desde niños, y a ver ahora ya no les gusta, o sí lo quieren hablar pero no saben, ajá. Y parece, hice mal con no decirles que hablaran así [en totonaco].”

—AVV, mujer, edad 47, agosto de 2003

embroideryEl idioma totonaco de Río Necaxa
• Se habla en los pueblos de Chicontla, Patla, San Pedro y Cacahuatlán.
• En el valle hay hasta 3.400 hablantes de una población de alrededor de 7000.
• Sólo algunos monolingües.
• En Chicontla, los hablantes nativos tienen más de cuarenta años de edad.
• Patla tiene hablantes más jóvenes, pero sólo unos pocos familias tienen hijos que hablan totonaco nativamente.
• Hoy en días muchos de los padres deliberadamente optan por no hablar con sus hijos en totonaco.

“No es importante que se hablen el español entre ellos si saben bien hablar en totonaco. Sí, así como yo, el que sabe, sabe hablar en, en mi idioma, pues yo no le hablo en español porque yo sé que entiende. Si ella me contesta en el español, pues, ya es cosa de ella, pero yo les estoy hablando en totonaco. Sí, yo no les hablo en el español [a] los que saben mi idioma. Sí, porque así como digo, es importante, este, hablar nuestro idioma, sí, sí, para que no se pierda.”

—CFM, mujer, edad 44, julio de 2003

clothes
Las actitudes culturales
• En el español de México, la palabra dialecto se utiliza para referirse a las lenguas indígenas de manera despectiva.
• Las palabras «indio» o «naco» ‘tonto’ son insultos repugnantes.
• Los totonacos mismos distinguen la gente de calzón (gente indígena) de la «gente de razón» (la gente no indígena).

“ Mucha gente se avergüenza de hablar el totonaco, se avergüenzan, dicen, «yo no quiero enseñar si hablo porque esa persona es gente de sociedad,» no quiere que vean la cara porque él habla el totonaco, se avergüenza […] pero, o sea, hay personas que no lo valoran, no lo valoran, no lo ven para nada su, cómo se puede decir, su, es como una herencia, lo que nos hemos, nos hemos recibido de los abuelos, ¿verdad?”

—JGAM, hombre, edad 54, julio de 2003

DSC01596Sociedad
• El idioma se asocia con tiempos duros y condiciones de vida difícil.
• El español es el idioma de la religión, la educación, la televisión y la tecnología.

Economía
• La economía local se ha desplazado desde la agricultura de subsistencia a los cultivos comerciales que se venden al extranjero.
• A medida que los precios del café han caído, los jóvenes han salido a buscar trabajo a la ciudad de México y los EE.UU.

“ Todos [los hijos] así [les hablé] en español desde recién nacido, español, español, porque, bueno, yo pensé mejor así porque, que no sean como yo, yo ya aprendí de grande, pero mis hijos, yo no quiero que sean así, mis hijos, yo quiero que hablen español […]Igual [que la hija mayor] el otro, el segundo, empezó a hablar totonaco […] Y les decía, ¿y por qué no me contestas así como te digo? Otra vez [contestaron] en totonaco […] A veces lo[s] regañaba. Pero sí entendían bien. Entendían bien lo que les estoy diciendo, no más que no me contestaban así. Y hasta que, que, que vino otra vez el tercero, este, el menor […] y el primer que, que habló, fue español. Ahora sí ya me gustó porque mi niño ya, mi bebé, pues, ya empezó a hablar, este, en español.”

——GMM, mujer, edad 36, julio de 2003

Muchos agradecimientos a Guadalupe, Gaspar, Catalina, y Amalia por su participación en este proyecto, y a Dr. Yvonne Lam (MLCS) y Lilian Perezcruz Pintos por los entrevistas y transcripciones.