He / Lui

HE

 In Indian culture, men are warriors,

  the protectors.

Four young doe are ripped away from

  a dying herd.

They are placed in the care of a pair

  of white lions.

Everyday for nine years, they are afraid

  of being eaten.

The predators enjoy tormenting the younglings,

rendering permanent scars in

soft baby flesh.

Yet, they learn to survive, escaping them

   and many others.

As full grown deer, they shed their

horns of ignorance.

Set free from a lie,

  they awaken.

Set free…by the son of He.

God also to the Indian man.

Now, they dance in sunshine.

Now, they rest in shade.

Unafraid in the Greatest spirit.

He – sprinkles his own blood over

them and keeps them

in peace.

 (Extrait de Common threads, The Elisabeth Fry Society of Edmonton, p. 43)

LUI

Dans la culture indienne, les hommes sont des guerriers,

  les défenseurs.

Quatre jeunes biches ont été arrachées d’une

  troupe mourante.

Elles sont mises aux bons soins d’une paire

  de lions blancs.

Durant neuf ans, chaque jour, elles avaient peur

  d’être mangées.

Les prédateurs aiment tourmenter les jeunes,

leur infligeant des cicatrices permanentes dans

  leur chair souple de bébé.

Néanmoins, elles apprennent à survivre, fuyant loin d’eux

  et de beaucoup d’autres.

En devenant des biches adultes, elles perdent leurs

  cornes d’ignorance.

Libérées d’un mensonge,

  elles s’éveillent.

Libérées…par le fils de Lui.

Dieu pour Indien aussi.

Maintenant, elles dansent dans le soleil.

Maintenant, elles se reposent dans l’ombre.

Sans peur dans le plus Grand esprit.

Lui – il les arrose de son sang et les garde

en paix.

Translated by/traduit par Deanna Kayne

Leave a Reply