Difference between revisions of "Abbasid poetry"

From CCE wiki archived
Jump to: navigation, search
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
 
--Abu Nuwwas (d. c. 810)
 
--Abu Nuwwas (d. c. 810)
  
 +
[http://www.princeton.edu/~arabic/poetry/ "The Wretch Paused", by Abu Nuwas]
  
'''Wine (khamr)'''
+
'''hubb (love), khamr (intoxiction)'''
  
 
Better than standing over ruins \\  
 
Better than standing over ruins \\  
Line 21: Line 22:
 
You perceive in it the like of torches
 
You perceive in it the like of torches
  
 +
--Abu Nuwwas (d. c. 810)
  
--Abu Nuwwas (d. c. 810)
+
[http://www.princeton.edu/~arabic/poetry/ "Don't cry for Layla", by Abu Nuwas]
  
 
'''Hammasa (valour)'''
 
'''Hammasa (valour)'''
Line 34: Line 36:
 
--al-Mutanabbi (c, 915-965)
 
--al-Mutanabbi (c, 915-965)
  
'''al-Hubb al-Ilahi (Divine love)'''
+
[http://www.princeton.edu/~arabic/poetry/ "to Sayf al-Dawla", by al-Mutanabbi]
 +
 
 +
'''al-Hubb al-Ilahi (Divine love), sukr (spiritual intoxication)'''
  
 
I have two loves for you: a love born of attraction, \\
 
I have two loves for you: a love born of attraction, \\
Line 49: Line 53:
  
 
--Rabi`a al-`Adawiyya (d. 801)
 
--Rabi`a al-`Adawiyya (d. 801)
 +
 +
[http://www.princeton.edu/~arabic/poetry/  "My cup and my wine, by Rabi`a al-`Adawiyya"]
  
  
  
 
[[Arab poetry talk | back]]
 
[[Arab poetry talk | back]]

Latest revision as of 13:59, 21 September 2006

Sukhriyya (satire)

Ask him who weeps over a razed encampment \\ Upstanding, "Where's the harm if he sat down?"

--Abu Nuwwas (d. c. 810)

"The Wretch Paused", by Abu Nuwas

hubb (love), khamr (intoxiction)

Better than standing over ruins \\ Is a cup of wine toping inebriety

Which a black-eyed one, slender-waisted \\ Well-proportioned, and full-hipped

Passes round youths not one of whom is intemperate, \\ Or vile, or given to sin.

As it goes round in his hand and comes into view, \\ You perceive in it the like of torches

--Abu Nuwwas (d. c. 810)

"Don't cry for Layla", by Abu Nuwas

Hammasa (valour)

Live proudly! Or else die honourably \\ Amid the thrusting lances and the fluttering pennants,

For spearheads are best for dispelling rage \\ Or quenching the thirst of rancorous breasts.

--al-Mutanabbi (c, 915-965)

"to Sayf al-Dawla", by al-Mutanabbi

al-Hubb al-Ilahi (Divine love), sukr (spiritual intoxication)

I have two loves for you: a love born of attraction, \\ And a love that is your due.

As for the love resulting from attraction, \\ It is that I have thoughts of you and of none other.

As for the love that you command by right, \\ It is your stripping of the veils so I may see you.

And praise for this or that is not due me -- \\ Yours in the praise alike for this and that.

--Rabi`a al-`Adawiyya (d. 801)

"My cup and my wine, by Rabi`a al-`Adawiyya"


back