Dinka Narrative Website



Story:Rɛ̈ɛ̈c de kɛi de piɔ̈u. Ku rɛ̈ɛ̈c da agɔ̈th. Kɛi de piɔ̈u ee thou nhiaar liŋliŋ.

Paragraph 1


Dinka Text: Rɛ̈ɛ̈c de kɛi de piɔ̈u. Ku rɛ̈ɛ̈c da agɔ̈th. Kɛi de piɔ̈u ee thou nhiaar liŋliŋ. Mony de köör ke tiŋde. Ku mony de raan ke tiŋde. Na ɣɔn ke raan atɔu paande ke tiŋde ku mithke. Ku yen eya, kɔ̈ɔ̈r ake cieŋ piny lɔŋ den. Ëtɛ̈ɛ̈n, go köör jal paande ke tiŋde ke ke cïï cɔk ke dɔm. Leki kör bïkë cam. Gokë cath rokkiy, go cïɛ̈n yökë. Gokë piny lɔŋ cieŋ kɔc, bɛ̈ï ke kɔc yic. Gokë raan ke göth ɣööt, wɛ̈ɛ̈ric wakɔ̈u ke tiŋde. Go mony de köör ke tiŋde, kɔc piŋ ke ke jam ɣööt. Go mony de köör tiŋde rɛ̈l! Jiɛɛm ye palë piny, a nɔŋ kɔi jam ëɣönë. Gokë kɔ̈ɔ̈c, ku pɛ̈lkë röt piny apieth athïn kɔ̈u biiy. Bïkë tïït raan bɛ̈n bei ɣööt, bïkë dɔm, ku bïkë cam.


English Translation: The sin of the heart’s bitterness. And the sin of anger. A bitter heart is like eternal death. The man of lion is with his wife. And the human man is with his wife. Long ago, a man was at home with his wife and children. And also, lions lived on their part of the land. And a lion left his home with his wife when they were taken with hunger. They went to find something to eat. And they walked in the forest, and found nothing. They went to the land where the people live, and into their homes. And they got the man angry in the house, in the middle of the night, with his wife. And the lion man with his wife heard the people while they were talking in the house. And the man of lion yelled at his wife. He said, "calm down, there are people talking in this house." And they stood, and they both calmed down on the outside of the door. They will wait for a person to come out of the house, and they will catch and eat that person.



Story Description:Please click here


Home