ETO rehearsals and repertoire: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Upcoming performances:''' | '''Upcoming performances:''' | ||
* Feb 8: I Week; see http://bit.ly/etoiweek2019 | |||
* [https://drive.google.com/open?id=1lkP1rrd8jC_dVNXBkTMZcxEqQ_PcPnKy Feb 21, 2020] | |||
* Feb 8, 2019: I Week; see http://bit.ly/etoiweek2019 | |||
[https://drive.google.com/open?id=1F0AwhNkoJ6BkoLw2mp517PilTo8-0URD Details are in Google Drive.] | [https://drive.google.com/open?id=1F0AwhNkoJ6BkoLw2mp517PilTo8-0URD Details are in Google Drive.] |
Latest revision as of 20:07, 20 February 2020
Upcoming performances:
- Feb 8, 2019: I Week; see http://bit.ly/etoiweek2019
Repertoire (and possible order...).
See Performance Notes (and modify to clarify as needed). Order:
- Didgeridoo drone D jam piece (tben repeat drone after each of the following except the last)
- Kreisha: Pinikpikan - Singkilan (Indigenous Filipino) Practice using this video. score E mixolydian (E F# G# A B C# D)
- Arsh: Asman Abi Shawad (Bashir Asim; Afghani); chords and Arsh's performance E phrygian (kurd)
- Corona: Tian Lu (Chinese) score in C; must transpose. A minor pentatonic (A C D E G)
- Morteza: Asmar Asmar (Kurdish) score. D bayyati
- Donna: John Kanaka, Sea Shanty from Hawaii score. F major.
Saved for later:
- Martha: Ana Hayou (Gnawa/Morocco) E pentatonic (E F# A B D)
Upcoming rehearsals:
Place: MCHB (Multicultural Health Brokers);
Address: 9538-107 Ave (Old McCauley School Building) Parking available around the back parking lot (North side) of building, OR in the front street parking (South side) of Building on 107 Ave. To enter building, go to front Main Doors (South side) and press grey buzzer. Someone will buzz you in. Go up half flight of stairs to main level and turn Right/East wing of building to the MCHB door (by stairwell).
- June 3 - 11 am
- June 10 - 11 am
- June 16 - 11 am
Other possibilities...
Songs:
- Homayoun Shajarian - Shahr Ashoub همایون شجریان - شهرآشوب (Noori - Iran)
- https://www.youtube.com/watch?v=038jmlSH3iM (Shruti - India)
- https://www.youtube.com/watch?v=13ZkMFyV7FY (Martha - Gnawa/Morocco)
- https://www.youtube.com/watch?v=urwhMIhFD9U (Shumaila - Pakistan/Punjab)
dhikr: group sings “Allah” and Shumaila sings on top (Shumaila - Pakistan - but maybe not suitable for outdoor venue?)
- https://www.youtube.com/watch?v=CaKXnHtQJdo - Kurdish (or Dulab Hijaz?)
Qawwali?
- i) Yaar dadhi ishq aatish by Ustad Mohammed Jumman (Siraki Kalam)
https://www.youtube.com/watch?v=KwrMKVIXR5s
- ii) Dam Mast Qalandar by Nusrat Fateh Ali Khan
https://www.youtube.com/watch?v=MWjsimEW82w
- iii) Ant bahar di khabar na kahi by Ustad Mohammed Jumman (and many other Ustads have sung it. It's very popular kalam (poem) attributed to bulleh Shah.
https://www.youtube.com/watch?v=16ZsCD9LyCQ
Sea Shanty from Hawaii (Donna)
- https://www.youtube.com/watch?v=uF3U_DOyASk
- https://www.youtube.com/watch?v=9qxXfh2mfQk
- https://www.youtube.com/watch?v=SyLPBFXpBSE
- https://www.youtube.com/watch?v=sVjfnQywy7M
Here is the lyrics and the translation for the chorus part of the song “Ay Hairathe” (Shruti)
Dum dara dum dara chashm chashme-nam
chashme-nam refers to teary eyes : (Addressing an emotional person)
Dum dara dum dara chashm chashme-nam
chashme-nam refers to teary eyes : (Addressing an emotional person)
Sun mere hum dum
Listen my beloved
Hamesha ishq mein hi jeena
Always live in love (Always be in love)
Lead Lyrics:
Ay Hairathe Aashiqui.. jagaa Math - Oh pristine love,don't ever wake up Pairon se zameen zameen lagaa Math - Don't ever let your feet touch the ground (Don't ever come back to reality)
- https://www.youtube.com/watch?v=hE9PteXQbYg (Mehdi - Iran)
Martha: Here’s another song for ETO to consider at some point: Naguye Nei by Paul Nabor, a venerated Garifuna singer from Belize. This is a paranda which implies a particular rhythm on the pimero and segundo drums (an example here, of a traditional paranda where you can hear and see the percussion: https://www.youtube.com/watch?v=0rBEywJ5NAc ). In Nabor’s song, the guitar follows the primero rhythm as well. The song is a very sad one, but many people might not think so because of the seemingly upbeat sound of it. Recording, lyrics, and English translation are here: http://www.warasadrumschool.com/naguya-nei/ . I chose this particular one since it includes not only drumming and singing, but guitar and harmonies and hence is more inclusive of the entire ETO.
And here’s another song to have a listen to: the madrigal, Zefiro Torna, written in the 1500s by Claudio Monteverdi. There’s a particularly good version of it here: https://www.youtube.com/watch?v=zq49rymjvNg. Not only is the performance great, but the arrangement - with bass lutes, guitar, bass, dulcimer, harpsichord, violin, and cornetto, as well as tonbek and riq, gives us some ideas for how to arrange it for ETO instrumentation. ..... flute and violin or viola and violin would work nicely as substitutes for the soprano and countertenor. Plus, there are great cross-rhythms in this piece as well (and some nice ostinato lines for bass and oud).
Arsh: https://www.youtube.com/watch?reload=9&v=-w60VKIb-0M Bashir Asim Asman Abi Shawad
Corona: https://youtu.be/gpqICn6wt18
SINGKILAN MUSIC PIECE
BACKGROUND: This Singkilan piece is an adaptation of the music for Singkil - a traditional dance by the Maranao people (Southern island of Mindanao), based on the epic Darangen legend (itself said to be an adaptation of the Ramayana).
"Singkil" =The name of the dance itself means “to entangle the feet with disturbing objects such as vines or anything in your path”. -Originally it was only danced by women, and usually of royalty. Others also state it is a martial arts manoeuvre reflecting advanced footwork agility.
See here for written descriptive details of the Singkil dance, with a useful demonstrative video:
http://philippine-folk-dance.blogspot.com/2010/05/singkil.html
Pinikpikan - is the name of the Band performing the piece we heard. As I mentioned, it is also the name of a chicken dish, which takes its name from the Ilocano term "pikpik" meaning "to hit repeatedly". The pikpik preparation of the Pinikpikan chicken dish is actually originally associated with indigenous rituals of the Igorot (from Northern island of Luzon) http://bontoccuisine.blogspot.com/2010/11/origins-of-pinikpikan.html
The Band Pinikpikan performance purpose and instruments of the ATAS album songs: http://www.tropical-music.com/index2.html?http://www.tropical-music.com/medium_detail/68821_e_cd.html
The band has now changed its name to KALAYO > meaning "fire" in Cebuano (Central Visayan island). https://www.facebook.com/pg/kalayomusic/about/?ref=page_internal